中文版翻譯問題

  • 本頁面記載的是官方授權繁體中文化和翻譯有關的問題。由於涉及到遊戲劇情,閱覽此頁面有被劇透的可能,請注意。
  • 目前中文化最新版本為1.05





1.02b版翻譯問題

  • 灰之間的迷宮,和Garry調查最裡面的告示紙。
    • 「但是天花板這麼低,好累人呀。」
  • 深妒之花右側的茶色房間,中央右下的箱子,被『無個性』擋住出口之後再調查:
    • 「仔細一看,筆毛是用頭髮做成的。」
  • 繪本世界中,有水桶的房間門上:
    • 原文中,並沒有「最中央」這句話。
  • 繪本世界與Garry的隨機對話:
    • トリック・アート指的是利用視覺陷阱的藝術畫,也就是3D幻視展覽那種。
    • 日本3D幻視美術館就是叫 Trick art 美術館。
    • Garry是說「視覺陷阱的畫根本就不夠看了。」
  • 繪本世界中,星星的繪本:
    • Garry「書裡面也全都畫著星星呢。」
  • 玩具箱(ED2/4分歧路線中)
    • Garry將玫瑰交給Ib後選擇「謝謝」
    • Garry「而且這樣我總算是可以回報妳的救命之恩了…對吧。」
  • 秘密房間內的日記:
    • 「雖然我也很喜歡大家把客人叫來一起在這裡生活」
  • 美術館內『深海之世』的說明文:
    • 「為了享受人類無法進入的世界,我在畫布中創造了這個世界」
  • 進入『幻想世界』:
    • 邊緣應該是指「畫框」
  • ED2
    • 媽媽說要去「咖啡廳」,原文是「喫茶店」。
    • 在繪本世界中Garry也有講到「喫茶店」,但這裡的中文化翻譯也使用「喫茶店」。
    • 兩邊在原文都是「喫茶店」,中文化後沒有統一。

1.05版翻譯問題

  • 紅色房間中,Garry台詞「稍微遠離人家一點」→稍微離人家遠一點。


  • 最終更新:2013-05-04 14:10:33

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード